کُرنتھِیوں ۱ 14 : 20 [ URV ]
14:20. اَے بھائِیو! تُم سَمَجھ میں بچّے نہ بنو۔ بدی میں تو بچّے رہو مگر سَمَجھ میں جوان بنو۔
کُرنتھِیوں ۱ 14 : 20 [ NET ]
14:20. Brothers and sisters, do not be children in your thinking. Instead, be infants in evil, but in your thinking be mature.
کُرنتھِیوں ۱ 14 : 20 [ NLT ]
14:20. Dear brothers and sisters, don't be childish in your understanding of these things. Be innocent as babies when it comes to evil, but be mature in understanding matters of this kind.
کُرنتھِیوں ۱ 14 : 20 [ ASV ]
14:20. Brethren, be not children in mind: yet in malice be ye babes, but in mind be men.
کُرنتھِیوں ۱ 14 : 20 [ ESV ]
14:20. Brothers, do not be children in your thinking. Be infants in evil, but in your thinking be mature.
کُرنتھِیوں ۱ 14 : 20 [ KJV ]
14:20. Brethren, be not children in understanding: howbeit in malice be ye children, but in understanding be men.
کُرنتھِیوں ۱ 14 : 20 [ RSV ]
14:20. Brethren, do not be children in your thinking; be babes in evil, but in thinking be mature.
کُرنتھِیوں ۱ 14 : 20 [ RV ]
14:20. Brethren, be not children in mind: howbeit in malice be ye babes, but in mind be men.
کُرنتھِیوں ۱ 14 : 20 [ YLT ]
14:20. Brethren, become not children in the understanding, but in the evil be ye babes, and in the understanding become ye perfect;
کُرنتھِیوں ۱ 14 : 20 [ ERVEN ]
14:20. Brothers and sisters, don't think like children. In evil things be like babies, but in your thinking you should be like fullgrown adults.
کُرنتھِیوں ۱ 14 : 20 [ WEB ]
14:20. Brothers, don\'t be children in thoughts, yet in malice be babies, but in thoughts be mature.
کُرنتھِیوں ۱ 14 : 20 [ KJVP ]
14:20. Brethren G80 , be G1096 not G3361 children G3813 in understanding: G5424 howbeit G235 in malice G2549 be ye children, G3515 but G1161 in understanding G5424 be G1096 men. G5046

URV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP